Große Krabbeln, Das (1998)

Große Krabbeln, Das (1998)    

Genre(s): Animation   Kinder-/Familienfilm   

Inhalt: Frei nach Aesop erzählt dieser Computer-Animationsfilm von einer erfindungsreichen Ameise, die ihre Sippe vor einfallenden Heuschrecken retten will und Hilfe bei einer arbeitslosen Schaustellertruppe findet, die sich als Kämpfertrupp ausgibt.

 

Medium: DVD

Fassungstitel:   Das Große Krabbeln

Diese deutsche Fassung ist ungekürzt


Erscheinungsart:
   DVD (Kauf)   DVD (Kauf)
Label:Walt Disney / Buena Vista (Deluxe Edition / SC)
VÖ-Termin:12. September 2002
EAN/UPC:4011846010005 (Kauf)
 
Große Krabbeln, Das (1998)Große Krabbeln, Das (1998)
 

Freigabe:
FSK o.A.
Fassung indiziert?Nein
Laufzeit:91:01 Min.
 
Regionalcode:RC 2 
DVD-Format:DVD-9 (8,5 GB)
TV-Norm:PAL
Verpackung:Keep Case (Amaray)
 
Bildformat:2,35:1 (anamorph / 16:9)
 
Tonformat:Deutsch (DTS 5.1)
Deutsch (Dolby Digital 5.1)
Englisch (Dolby Digital 5.1)
Audiokommentar (Dolby Digital 2.0 Stereo)
Musik/Instrumental (Dolby Digital 2.0 Stereo)
 
Untertitel:Deutsch
Englisch
Deutsch für Hörgeschädigte
Englisch für Hörgeschädigte
Audiokommentar
 
Extras:DVD 01 - Der Film:
- Audiokommentar der Macher (DD 2.0)
- Isolierte Tonspur der Musik (DD 2.0)

DVD 02 - Bonusmaterial:
- Hinter den Kulissen der Produktion*
- Ursprüngliche Gags vom Dreh
- Zusätzliche Gags vom Dreh
- Zusätzliche Szenen vom Dreh
- Multi-Angle-Funktion zur Entwicklung des Films
- Originalstimmen der Charaktere*
- "Fleabie-Rolle": Die erste Präentation des Films*
- Entstehung der Geschichte
- Designe der Figuren
- Orte der Handlung
- Sound Design*
- Hintergrundinfos zur Filmveröffentlichung
- Kurzfilm "Geri's Game"

 
Bemerkungen:
Deluxe Edition mit 2 DVDs, THX zertifiziert.

Während die normale deutsche Untertitelspur eine sinngemäße Übersetzung aus der englischen Synchro enthält, wird bei der Untertitelspur für Hörgeschädigte die deutsche Synchro verwendet.
Beispiel:
Englische Synchro: "Hey, waiter! I'm in my soup!"
Deutsche Synchro: "Hey, Kellner! Wo bleibt meine Suppe?"
Deutsche Untertitel für Hörgeschädigte: "Kellner, wo bleibt meine Suppe?"
Deutsche Untertitel: "Herr Ober, ich bin in meine Suppe gefallen."

Tonformate lassen sich nur über das Hauptmenü ändern.

 
Autor des Eintrags:   Re-Animator
Eintragsdatum:13.09.2002