Boarding Gate - Ein schmutziges Spiel (2007)

Boarding Gate - Ein schmutziges Spiel (2007)    

Genre(s): Thriller   

Inhalt: Miles (Michael Madsen) ist ein Größe in der Finanzwelt. Sandra (Asia Argento) erledigt Kurierdienste und spezielle Aufträge für Miles. Der ist in einige krumme Geschäfte verstrickt. Er missbraucht Sandra öfter als Entscheidungshilfe in kritischen Geschäftssituationen mit SM Spielchen. Als sie hat darauf keine Lust mehr hat, merkt sie, dass Miles sie niemals freiwillig gehen lassen wird. Sie schießt mehrmals auf ihn und flieht mit ihrem neuen Freund, dem chinesischen Killer Lester, nach Hongkong. Doch auch Lester hat so seine Geheimnisse und Sandra steht bald nur noch mit dem Rücken zur Wand.

 

Medium: DVD

Diese deutsche Fassung ist ungekürzt


Erscheinungsart:
   DVD (Kauf/Verleih)   DVD (Kauf/Verleih)
Label:Ascot Elite Home Entertainment
VÖ-Termin:8. Juli 2008
EAN/UPC:7613059800571 (Kauf/Verleih)
 
Boarding Gate - Ein schmutziges Spiel (2007)Boarding Gate - Ein schmutziges Spiel (2007)
 

Freigabe:
FSK 16
Fassung indiziert?Nein
Laufzeit:101:58 Min. (99:12 Min. o. A.)
 
Regionalcode:RC 2 
DVD-Format:DVD-9 (8,5 GB)
TV-Norm:PAL
Verpackung:Keep Case (Amaray)
 
Bildformat:2,35:1 (anamorph / 16:9)
 
Tonformat:Deutsch (DTS 5.1)
Deutsch (Dolby Digital 5.1)
Englisch (Dolby Digital 5.1)
 
Untertitel:Deutsch
 
Laufzeit Bonus
bzw. Extras:
39 Min.
 
Extras:
  • Kapitelanwahl: 10 Kapitel
  • Beim Dreh in Frankreich (6:34 Min.)
  • Interview mit Asia Argento (12:41 Min.)
  • Interview mit Michael Madsen (2:51 Min.)
  • Interview mit Olivier Assayas (4:30 Min.)
  • Trailer:
    1. Boarding Gate (1:43 Min.)
    2. Cronicas (1:47 Min.)
    3. Renaissance (1:28 Min.)
    4. Timber Falls (2:05 Min.)
    5. Shrooms (1:57 Min.)
    6. Fido (1:44 Min.)
    7. This is England (2:06 Min.)

 
Bemerkungen:
Falsche Coverangabe: Bildformat 1,85:1

Die enthaltene englische Tonspur ist die Originalfassung, in der Stellenweise auch Kantonesisch und Französisch gesprochen werden. In der deutschen Fassung sind die französischen Dialoge deutsch synchronisiert. Daher werden die deutsche Zwangsuntertitel nur zu den kantonesischen Dialogen eingeblendet. Wer die OV ansehen möchte, jedoch kein Französisch versteht, muß daher die den gesamten Film begleitende, optionale deutsche Untertitelspur anwählen.

 
Autor des Eintrags:   Narsis
Eintragsdatum:25.07.2008